主机手游:热门手机游戏下载网站

主机手游首页|游戏合集|最近更新

您的位置:首页  →  攻略 → 歪果仁教你说普通发!细数中文配音的国外游戏

歪果仁教你说普通发!细数中文配音的国外游戏

日期:2022-10-19 17:01:31栏目:游戏攻略浏览:

  【主机原创文学组独家专稿 转载还请注明来源 QQ号:158105576】
  作者:Luyerk
  在非国产游戏里听见几句中文是可遇不可求的事情。除了体育类游戏,受众群体全世界都有,比如FIFA、PES都会推出多语言版。但是人家从来就没打算过在能中国大陆卖出多少份,所以顶多是一个繁体中文而已。
  要给游戏用英文配音,赵忠祥级别的CV们的名字列在纸上可以用卡车拉着走。但说到国语,要让中国人操着一口普通话去给那些动不动就“噢我的上帝”的白人们配音确实有难度。比如各大院线上正上映的由中译、上译和八一制片厂配音的漫威、迪士尼电影,每当小编走出电影院,深深的呼吸纯天然的高纯度无氧雾霾时,我都会暗骂自己手贱买票,而不去看英文原版。
  让我们脚底下,也就是地球另一端的美国人们去监制游戏的中文配音,就更不用对品质持什么严肃的态度。在数量有限,内容更有限自带中文配音游戏中,配音质量大概分三种:第一种是一本正经的,良心满满; 第二种是根本不是华人,胡说八道的;第三种就是一本正经胡说八道的(俗称一本道),找了地道的中国人,却配出了迷一样的喜剧效果。
  那么,国内电影翻译业界领头羊贾秀琰同志,你有什么要说的吗?
  “我十分想念赵忠祥。”
  1 《星际争霸2:虚空之遗》(单人战役)
  暴雪近几年的游戏基本都是网游,所以SC2的单人战役部分也有了很赞的中文配音。
  声优们的声线、神韵很到位,但是由于台词都有很多是中国人不会说的句子,而且人物动画并没有重做,嘴唇会对不上,稍稍有些别扭的感觉。作战单位就没有这样的缺点。
  不得不说SC2有些让人可惜,从初发售的火热一时,到现在甚至连初代末期都不如的热度,我们也能从侧面看出RTS的门槛高度,还有玩家们对于快餐的喜爱。毕竟你的朋友肯定有人在玩《炉石传说》,而没有几个玩《星际争霸2》
  “修好我的点唱机。”


  •  
  •  
      2 半条命2
      《半条命2》可谓是完爆了隔壁的光环和自己的英文配音,游戏中人物的对白非常有感情。奥美专门找了上译进行配音,在中文配音的游戏中算是最正经,最认真的一个。
      然而戈登·弗里曼还是不会说话。等等,还是是摩根·弗里曼来着?算了,傻傻分不清粗。
      “吃我一发物理学圣剑!”

  •  
      3 《使命召唤9:黑色行动2》
      虽然这个年货发行已经好多年了,但我仍没想明白,为什么一个连句普通话的谢谢都不会说的中老年吴克太监怎么就当上了天朝总理?
      《使命召唤9:黑色行动2》中包括梅森,所有角色的脸都是从配音演员的脸上捕捉的。包括游戏中天朝的总理,其配音是美籍华裔演员詹姆斯·洪,但他不会说中文。他在游戏中说了全游戏唯一中文的“谢谢。”当然,是用国际音标拼出来的“谢谢”。
      而“赵天”将军的中式英语却非常有韵味,而且很标准的将措辞和句式控制在了初中水平。很遗憾他不是反派1号,没什么戏份。
      "We have something in common."

  •  
      4 《战地风云4》
      去年《战地风云4》发布了它的第一个预告片时,我看见简介上写着“上海”之类的字样,于是我就隐隐的感觉会有些不对劲,果不其然,游戏战役的反派就是天朝。于是PLA又回归了战爹。我跟基友打赌,按照EA的尿性,它绝对不会找个正正经经的中国人去配音,不然我用菊花吃键盘。
      当预告片放出,医疗兵操着南方口音不断重复“你的医疗包来了,拿好。”时
      当单人战役最后一关,偷跟着坦克,听见里面的“小心死亡可是说来就来的。”时,
      我坚信我不用吃键盘了。
      但EA很快用联机部分把我按在了地上。
      PLA士兵们交谈时普通话发音标准无误字正腔圆,呐喊声嘶力竭,骂人用词真实接地气。只是喜剧效果有点高能,以至于用PLA配音做成的音MAD、RAP云云席卷了整个AB站。
      “击中友军!击中友军”


  •  
      5 《秘密潜入2》
      我真的不知道美帝国主义的冷战情节到底有多深,有事没事就要做个游戏找找假想敌。
      假想敌一般就是天朝、俄罗斯等意识形态为非资本主义的国家。既然会出现设定上隶属这些国家的敌人,你就要找配音。往往讲毛熊语都发音标准声音雄浑,讲中东骆驼语的那股别扭劲往往也很到位,偏偏就是天朝,从来不找人好好配音。
      比如这个游戏,找了个变态来为游戏中AI天朝士兵配音。
      “他是谁?”“他在哪儿?”台湾口音的对白极其平和,完全没有敌人打到家门口的意思。毫无感情到病态的对白,导致在旁边的基友都问我是不是发行了新的恐怖游戏。
      “保护自己。”

  •  
      6 《刺客信条编年史:中国》
      美国人从来不肯翻一下史书,即便是《明朝那些事儿》也不肯,《南方公园》的某一集的地图甚至把全亚洲都划进了天朝的疆域···扯远了
      几年前育碧放出了一个动画,名为《刺客信条:余烬》,交代了艾吉奥的死和他的徒弟邵云的事情,还留下了一个骨灰盒作为悬念。然而直到今年,育碧才又从箱底子翻出了邵云的故事,并漫不经心做出了这部画面优美,玩法类似于同为2D潜入的《忍者印记》然而没什么灵魂的游戏。
      游戏自带繁体中文,摆明了是要卖给湾湾的,所以士兵的中文配音全部是湾湾普通话。
      “而你也要信守承诺,随时保护我的安全。”


  •  
      7 《热血无赖》
      游戏的配音演员大都为华裔或亚洲明星,但是游戏的剧情部分一律采用英文,部分NPC在非剧情时会说粤语,反而会让玩家感觉有些不和谐。但对于小编没什么,反正没字幕都只能听个半懂Orz。
      "F*CK U."

  •  
      8 《战地风云2》下简称“BF2”
      BF2也是只有自带的繁中,BF2是没有战役的,多人联机部分中的PLA配音,没有BF4一样的普通话,而是口音略重的粤语普通话。而这不会让大陆玩家有任何不适,为什么?因为有很大部分配音,是成龙的配音演员的戏份!成龙大哥普通话是不怎么样的(常年在美国,现在说国语有时要停下想词),大家在他早期电影里听见的全部是他的配音演员。所以在游戏中很有亲切感。
      “发现敌方装甲切。”


  •  
      9 《三国志11》
      《三国志11》估计是暗荣最良心的作品,游戏自带的中文配音完爆日文配音。舌战时被“冷静”时的呆萌,被“混乱”时的喊叫,使用“火矢”时的“放箭,放箭!”,使用火攻时的“用火攻。”都能让人身临其境,颇有三国的韵味。而日语配音的“此次给(冲锋)”却能瞬间毁掉气氛,让人联想到日本战国。
      自从《三国志11》发售后,无论是百家讲坛还是别的什么节目,一提到三国人物,一般都会用《三国志11》的BGM与人物CG,其人物形象到现在也仍是范本。
      这款发售于2006年的游戏,非常支持玩家进行修改(它甚至自带作弊器),所以到现在生命力也非常旺盛,仍有很多MOD在更新或制作途中。因为其本身地图就是中国,所以整个中国史都可以做成MOD。比较著名的MOD有“血色衣冠”(3000年各历史势力大乱斗)和“CV战争”,而平衡性也有保障。相信大家也都在贴吧看到过刘禅的同人剧。
      “ 我有上将潘凤,可斩华雄~”


  •  
      11 《光环:士官长合集》
      343 Industries 用全新引擎重置了《光环:重置版》、《光环2:周年纪念版》、《光环3》、《光环4》,并收录到了一张盘中,该作为X1独占。4款游戏全部中文化。
      在PC平台上的光环初代与二代也是有中文配音的,只不过这次换成了有些山东口音的配音(给我个普通话有多难),但小编很肯定这不是济南话。但是谁管他呢,如此良心的重置,买买买,全部打穿估计《光环5》就发售。
      "西关长,哦猜你低盔甲硬挨相油了。"


  •  
      番外:《FIFA》系列&《实况足球》系列
      这两部足球游戏界的万年死对头,中文配音都是玩家自制,版本也比较鱼龙混杂,有的有有的没有。名嘴们充满激情的解说,开始很有意思,但是由于各种语音包内容都有限,你很快就会开始想念一半听得懂一般听不懂的英文配音。
      “他不是一个人在战斗!”

  •  
  •  
      【主机原创文学组出品】
  • 网友评论